Espace des Correctrices
Voici les innombrables raisons pour lesquelles j’aime l’Asie…
Ses BL : Semantic Error, KinnPorsche, 8e Sens, HIStory 3, To My Star, His, Egoist…
Ses Dramas : My Mister, Flower Of Evil, Rain Or Shine, First Love, Move To Heaven, Dear Ex, Better Days, Pachinko, Parasite, Scarlet Heart: Ryeo, Squid Game, Juvenile Justice, Extracurricular, My Name, 2037, Nobody Knows, The king Of Pigs, Sanctuary, Bloodhound, See Hear Love, Meet Yourself…
Ses Manhwas : Jinx, A Painter Behind My Curtain, Killing Stalking, No Moral, Ebloui par un tigre, Into The Rose Garden, Pearl Boy…
Et puis les voyages, les lectures, les expos, la Kpop… bref la liste est longue.
La collaboration avec ENTRE BL & DRAMA est vraiment enthousiasmante car on a la liberté de choisir les projets sur lesquels on souhaite travailler. Cela permet de viser avant tout la qualité des traductions et des œuvres elles-mêmes.
Red Summer
Un peu ( beaucoup, passionnément...) dans Ma Bulle, issue de la planète INFJ-T...
je garde les pieds sur Terre grâce à la féerie des dramas et BL.
Leurs humours, culture et sagesse ont définitivement eu raison de moi.
Mon coeur balance entre les vieux animés, les dramas et les BL:
Dragon Ball, Addicted, Stay still, Ken le survivant, My Beautiful Man, It's ok to not be ok, Albator, Ulysse31, Something in the rain, Reply 1988, Save me, Strangers from hell, Goblin, Silenced ( on en parle de Gong Yoo?!)...
le liste est infinie...
Un plaisir de travailler en toute liberté, avec une équipe aimant la précision et la finesse...
la qualité étant une valeur essentielle.
Bulma
SarahDoulette
Je suis une vrai Fleur Bleue, pas étonnant je suis fleuriste.
Et c’est tout naturellement, bien que tardivement, ça ne fait que 2 ans, que je suis tombée amoureuse de cet univers magique.
Fan de séries en générale, j’ai découvert tout d’abord les Dramas coréens.
Puis petit à petit, je suis tombée sur les BL.
Mon tout premier fut « Addicted », un titre prémonitoire, on dirait bien!
Car depuis j’en suis devenue addicte 😉, au point de m’engager avec cette super équipe.
Et me voilà maintenant, ici, à partager avec vous cette incroyable aventure.
WangXian
Dernière recrue, je suis WangXian. Comme mon pseudo l'indique je suis accro aux cdramas. Leur cinquantaine d'épisodes ou plus ne me rebute jamais.
Bien au contraire.
J'ai commencé mon immersion BL par les romans, chinois pour la plupart, (Ceux de Mo Xiang Tong Xiu ou de Rou Bao Bu Chi Rou m'ont tellement fait pleurer) qui ont été déclinés ensuite en séries et là c'est l'engrenage infernal. Séries, films, manuha, OST, K-J-CPOP, . . .
Et tout naturellement on arrive ensuite dans une fansub pour faire de la trad ou de la correction. Histoire de faire avancer des projets, pour faire découvrir sa passion au plus grand nombre.
Je suis passée par une petite période en tant que traductrice mais le virus de la correction m'a rattrapée . . .Un désir refoulé de maîtresse d'école certainement . Peut être même un petit coté sadique.
Et franchement je m'éclate.
J'ai trouvé une super équipe, à l'écoute, bienveillante et toujours prête à m'aider. Le maître mot est la rigueur et la justesse des traductions.
C'est un vrai travail d'équipe et j'adore.
Maya
Moi c’est Maya, j’ai découvert les Dramas et les BL très tardivement. Avant, je me satisfaisais des séries américaines et des films de Noël… Et puis un jour sur les réseaux, je suis tombée sur un extrait de « Mysterious Love ». J’ai liké et mon fil de proposition n’a fait que me présenter des extraits similaires, après quelques clics j’ai découvert les différentes plateformes de diffusion.
Je crois que c’est à partir de là, que mes heures de sommeil se sont réduites fortement. Impossible de lâcher, d’arrêter, épisode sur épisode…
Puis j’ai découvert « ADDICTED » …. Ma rencontre avec les BL allait bientôt commencer… Until we meet again, Even Sun, 7 project, Between Us… Mais aussi Cutie Pie, Love In The Air, tous les History, Be Loved In House : I do, Advance Bravely…. J’arrête là, la liste serait trop longue !!
Trop longtemps j’ai regardé mes séries en traduction automatique google… c’était loin d’être parfait, mais je m’adaptais, c’était toujours mieux que rien… Donc si je peux, par ma faible contribution, faire plaisir et permettre aux accros comme moi de profiter de leurs séries et/ou films avec une trad correcte en bon français, je suis heureuse !!!
Et le but de la vie n’est-il pas d’être heureux ?